-
1 в счет контракта
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > в счет контракта
-
2 общие положения контракта
1. Компания может заключать договора с субподрядчиками на исполнение Контракта целиком или частями. — 1. The Company may subcontract the performance of the Contract in whole or in part.
2. Контракт заключается между Компанией и Покупателем как основными сторонами и не может быть передан Покупателем третьей стороне без ясно выраженного письменного согласия Компании. — 2. The Contract is between the Company and the Customer as principals and shall not be assignable by the Customer without the express written consent of the Company.
3. Компания обладает правом удержания всего имущества Покупателя, находящегося во владении Компании, на все суммы, подлежащие получению от Покупателя в любое время, и имеет право использовать, продавать или распоряжаться этим имуществом в качестве агента Покупателя и за счет Покупателя и использовать выручку для оплаты таких сумм, направив письменное уведомление Покупателю за 28 дней. При предоставлении Покупателю отчета об остатке, оставшемся после оплаты сумм, причитающихся Компании, и затрат на реализацию или распоряжение Компания освобождается от любой ответственности в отношении имущества Покупателя. — 3. The Company shall have a lien on all the Customer's property in the Company's possession for all sums due at any time from the Customer and shall be entitled to use sell or dispose of the property as agent for and at the expense of the Customer and apply the proceeds in and towards the payment of such sums on 28 day's notice in writing in the Customer. Upon accounting to the Customer for any balance remaining after payment of any sums due to the Company and the costs of sale or disposal the Company shall be discharged of any liability in respect of the Customer's property.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > общие положения контракта
-
3 пункт контракта об упаковке
цена, включая упаковку — packing inclusive
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > пункт контракта об упаковке
-
4 контракт
contract, [contractual] agreement -
5 по контракту
в счет контракта) against contractРусско-Английский новый экономический словарь > по контракту
-
6 сумма
amount, sum; (итог) total; (суммарный итог) grand total; (цифра) number; (векселя, тратты) value; (выручка) pl. proceeds- в сумме -
7 финансирование
1) financing, finance2) (выделение средств) funding; (финансовая поддержка) sponsorship, financial backing•Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > финансирование
-
8 валюта
currency; (иностранная) foreign exchange -
9 компенсация компенсаци·я
amends, compensation, indemnity, indemnification, remuneration, recoupmentзаплатить компенсацию — to make / to pay compensation (for)
получить компенсацию за (причинённый) ущерб — to get a compensation for the damage, to be recompensed for damages
произвести компенсацию — to compensate, to pay compensation
устанавливать компенсацию — to determine the amount of compensation, to establish compensation / indemnity in the amount (of)
денежная компенсация — monetary compensation, cash indemnity
имущественно-товарная / товарная компенсация — compensation in kind
получить компенсацию за убытки — to recover damages, to be recompensed for losses
установленная (судом) сумма компенсации — sum granted as a recompense
в виде компенсации за что-л. — as an offset against smth.
Russian-english dctionary of diplomacy > компенсация компенсаци·я
-
10 принудительное приобретение договора о ренте
принудительное приобретение договора о ренте
Приобретение контракта на получение ренты, который должен быть куплен за счет средств, накопленных в некоторых типах пенсионных фондов. При достижении пенсионного возраста лицо, которое вносило премии в пенсионный фонд такого рода, обязано использовать накопленные средства на приобретение контракта на получение ренты, обеспечивающего ему поступление регулярного дохода до конца жизни. Средства пенсионного фонда не могут быть использованы на какие-либо другие цели (за исключением небольшой суммы, которую можно получить наличными).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > принудительное приобретение договора о ренте
-
11 дата
-
12 извещение
advice, notification, notice, announcement; (повестка) summons -
13 сбор
1) (собирание) collection2) (комиссия) commission, charge, fee3) (налог, пошлина) tax, levy, duty, pl. dues; (за проезд или международный телефонный разговор) toll4) (выручка) take, takings• -
14 статья
1) (в счете, балансе) item; (кредитный инструмент) item2) (пункт) article, clause, item3) (договора, закона) paragraph, article, clause, item, covenant• -
15 встречная продажа
(Статья контракта.) trade-inКогда Компания соглашается на частичную оплату Покупателем цены на какие-либо Товары за счет поставки Покупателем подержанного [автомобиля] Компании, такая скидка предоставляется и подержанный [автомобиль] принимается в качестве частичного зачета по продажной цене Товаров. — Where the Company agrees to allow part of the price of any Goods to be discharged in part by the Customer delivering a used [motor vehicle] to the Company that allowance shall be given and the used [vehicle] shall be accepted as part of the sale price of the Goods.
Продажа создает проблему для монополиста, так как потребители (или инвесторы) не готовы платить высокую цену за товар в первом периоде, зная, что монополист может "наводнить рынок" товарами во втором. — Selling creates a problem for the monopolist because the consumers (or investors) are unready to pay a high price for the good during period 1, knowing that the monopolist could "flood the market".
Внедрением новой модели монополист мог бы также вызвать устаревание товара, купленного в первом периоде. — The monopolist could also make the good bought in period 1 obsolete by introducing a new model.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > встречная продажа
-
16 плотнейшая упаковка
-
17 плотность упаковки
Русско-английский новый политехнический словарь > плотность упаковки
-
18 включая упаковку
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > включая упаковку
См. также в других словарях:
СЧЕТ-ФАКТУРА — счет, выписываемый продавцом на имя покупателя и удостоверяющий фактическую поставку товара или услуг и их стоимость. Выписывается после окончательной приемки товара покупателем. Содержит детали сделки по продаже, включая объем (количество… … Большой бухгалтерский словарь
Счет-фактура — INVOICE Счет, выставляемый продавцом покупателю с указанием поставляемых товаров, их цен и общей стоимости контракта. Счет обычно высылается покупателю после отгрузки товара вместе с накладной и служит основанием для оплаты товара. См. Statement… … Словарь-справочник по экономике
СЧЕТ-ФАКТУРА — 1. счет, выписываемый продавцом на имя покупателя и удостоверяющий фактическую поставку товара или услуг и их стоимость. Выписывается после окончательной приемки товара покупателем. Кроме основной функции документа, указывающего сумму платежа,… … Большой экономический словарь
СЧЕТ-ФАКТУРА — (англ. invoice) – один из видов отгрузочных документов. Представляет собой оформленный в письменном виде счет на отгруженный товар или оказанные услуги, выписываемый продавцом (консигнантом) на имя покупателя (потребителя) в точном соответствии с … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
СЧЕТ-ФАКТУРА — инвойс финансовый документ, свидетельствующий о поставке товара или оказании услуг; разновидность коммерческого счета. Направляется продавцом покупателю, который производит оплату на основании данных, содержащихся в С. ф. Как правило, он содержит … Внешнеэкономический толковый словарь
Лицевой счет — (Client account) Содержание Содержание Определения описываемого предмета Банковский Лицевой счет налогоплательщика Правила ведения лицевых счетов Ведение лицевых счетов. Порядок открытия лицевых счетов Порядок ведения лицевых счетов исчисленных… … Энциклопедия инвестора
Лицевый счет — (Client account) Содержание Содержание Определения описываемого предмета Банковский Лицевой счет налогоплательщика Правила ведения лицевых счетов Ведение лицевых счетов. Порядок открытия лицевых счетов Порядок ведения лицевых счетов Учет… … Энциклопедия инвестора
Открытый счет — Соглашение, в рамках которого продажи осуществляются без официального долгового контракта. Покупатель подписывает подтверждение уплаты долга, а продавец регистрирует совершенную операцию по продаже в журнале учета продаж … Инвестиционный словарь
Блеск (фильм, 2001) — У этого термина существуют и другие значения, см. Блеск (значения). Блеск Glitter … Википедия
Блеск (фильм — Блеск (фильм, 2001) Блеск Glitter Жанр Драма Режиссёр … Википедия
Фьючерс — (Futures) Фьючерс это срочный биржевой контракт на покупку рыночного актива Что такое фьючерс, фьючерсный контракт, рынок фьючерсов, торговля фьючерсами, стратегия фьючерс, виды ценных бумаг на фьючерсном рынке, хеджирование рисков с помощью… … Энциклопедия инвестора